Abstract: This essay considers the labor of field interpreters who worked for the UN during two critical missions in Nepal—the UN High Commission of Human Rights (OHCHR) and the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) during and after the Maoist civil war. Interpreters negotiate two different ethical stances that resonate with contrasting ethical approaches in human rights and humanitarian work. As conduits of voice, an interpreter seeks to be neutral and impartial, a non-autonomous figure of mediation within the work of human rights. Field interpreters are also earwitnesses, who bear subjective responsibility for the knowledge they convey, through their work of listening to often-traumatic testimonies. To get at the paradoxes of between being both a neutral conduit of voice and a subjective earwitness, I explore several moments that interrupt the ideology of invisible transparency within which interpreters work. Despite these constant interruptions, the ideology of transparency continues to prevail, and interpreters’ embodied labor helps preserve such ideals.
This content is restricted to site members. If you are an existing user, please login. New users may click here to subscribe.
Current Issue

Please check out our latest blog, "From a Right of Self-Defence to the Fact of Conquest,"
🎉We are excited to share that the first Subscribe to Open issue of Humanity has now been published online and will be Open Access in perpetuity:
https://muse.jhu.edu/issue/53496
Please celebrate with us by reading these incredible articles! 🎊
Login Status
If you are not a subscriber, you can sign up now.